《回乡偶书二首(其一)》贺知章唐诗鉴赏

您现在的位置:诗歌期刊 > 儿童文学 33浏览

《回乡偶书二首(其一)》贺知章唐诗鉴赏

《回乡偶书二首(其一)》贺知章唐诗鉴赏【作品介绍】  《回乡偶书二首》是唐代诗人贺知章的组诗作品。

这两首诗虽是作者晚年之作,但充满生活情趣。 第一首诗在抒发作者久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感;第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出作者对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。 【原文】回乡偶书二首⑴其一少小离家老大回⑵,乡音无改鬓毛衰⑶。

儿童相见不相识⑷,笑问客从何处来⑸。

【注释】  ⑴偶书:随便写的诗。

偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

  ⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。

老大:年纪大了。 贺知章回乡时已年逾八十。

  ⑶乡音:家乡的口音。 无改:没什么变化。 一作难改。 鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。

一作面毛。 衰:在《辞海》中有两种读音和意义:一:(shuai)衰落;衰退。

如:年老力衰。 二:(cui)1.依照一定的标准递减。

2.通缞。

古时丧服,用粗麻布制成,披于胸前。 从诗句语境来看,衰应作减少讲,即口音未变却已鬓发疏落、减少。 而且,古人作诗讲究合辙压韵,衰应与首句尾字回压ui韵。

故此句中衰读作cui,一声。 疏落,衰败。

鬓毛衰:老年人头发稀疏减少。

  ⑷相见:即看见我;相:带有指代性的副词。

不相识:即不认识我。   ⑸笑问:一本作却问,一本作借问。 【白话译文】  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。 我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却越来越少。

儿童们看见我,没有一个认识的。

他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?【创作背景】  贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。

人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。 【赏析】  第一首是久客异乡、缅怀故里的感怀诗。 写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。

在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不平静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。 首句用少小离家与老大回的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,暗寓自伤老大之情。 次句以鬓毛衰顶承上句,具体写出自己的老大之态,并以不变的乡音映衬变化了的鬓毛,言下大有我不忘故乡,故乡可还认得我吗之意,从而为唤起下两句儿童不相识而发问作好铺垫。   三四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。 笑问客从何处来,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀,尽都包含在这看似平淡的一问中了。 全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。   就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。

后两句的妙处在于背面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场面表现;虽为写己,却从儿童一面翻出。 而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的生活场景所打动。   杨衡《对床夜语》诗云:正是忆山时,复送归山客。

张籍云:长因送人处,忆得别家时。

卢象《还家诗》云:小弟更孩幼,归来不相识。

贺知章云:儿童相见不相识,笑问客从何处来。 语益换而益佳,善脱胎者宜参之。 【作者介绍】  贺知章(公元659年-公元744年),唐代诗人。 字季真,越州永兴(今浙江省杭州市萧山区)人。

公元695年(武则天证圣元年)中进士,授国子四门博士,迁太常博士。

后历任礼部侍郎、秘书监、太子宾客等职。 为人旷达不羁,有清谈风流之誉,晚年尤纵,自号四明狂客、秘书外监。

八十六岁告老还乡,旋逝。 属盛唐前期诗人,又是著名书法家。 作品大多散佚,现仅存二十首。 更多古诗词赏析内容请关注()。